13/09/2024
13/09/2024
יום שישי, 13 בספטמבר 2024

"התאהבות בשפה כוללת קורטוב של קסם בלתי מוסבר"

חמוטל ילין נולדה להורים ישראלים דוברי עברית, וכצעירותה למדה לבד את השפות אנגלית והולנדית על בוריין. בשילוב גישה מדויקת לשפה העברית, ואהבה עזה לעולם הספר, לא פלא שהיא אחת המתרגמות העסוקות ביותר היום בישראל

 

מאת דקל חן

צילום: איציק רובין

שתפו:

"נולדתי וגדלתי בבאר-שבע ועברתי לגבעתיים ב-2007", מספרת ילין. "זאת הייתה אהבה מחיפוש דירה ראשון – משהו באווירה ובאנשים היה מזמין וידידותי מההתחלה. כבר כשעברתי שמתי לב, למשל, לריבוי חנויות ממכר מוצרים לבעלי חיים, ולמצבם הטוב יחסית של חתולי האזור. אני גם אוהבת את העובדה שהכול נמצא במרחק הליכה קצרה מהבית – מקומות בילוי, בערך כל סוג של חנות, ספריות, משרדים, כמעט כל דבר שרק אפשר לחשוב עליו. ומצד שני, ביום-יום יש לי שקט. זה שילוב מנצח".

חמוטל ילין היא אולי הסלבריטאית הגבעתיימית הכי אנונימית שתכירו. היא לבטח תשב בויולה, בזליק או במרלן כשאתם תחלפו על פניה, ולא תדעו שמדובר במי ששמה מתנוסס על גבי כריכות של עשרות ספרים הנמכרים בישראל בהצלחה.

 "הרבה מהאנגלית שלי, עוד בתור ילדה, הגיעה מצפייה בטלוויזיה ומהאזנה לשירים. כשהייתי בת עשר המשפחה שלי נסעה לטיול של קרוב לחודשיים לאמריקה וההורים שלי אהבו לספר איך לקראת סוף הטיול איזו קרובת משפחה סיפרה להם כמה שהיא נהנתה לשוחח איתי והם היו המומים, כי לפי מיטב ידיעתם ידעתי רק מילים ספורות", היא נזכרת.

כאמור, גם על תרגום ספרים מהולנדית חמוטל חתומה, בהם אחד מספרי הילדים המתוקים שראו כאן אור – "אדי, בלה ופלו" מאת אינגה מול, (רימונים 2020).

"להולנדית הגעתי די במקרה בגיל 23 דרך נערה הולנדית חמודה שהתחלתי להתכתב איתה על תוכנית טלוויזיה ששתינו אהבנו. אני סיפרתי לה קצת על השפה שלי, היא סיפרה לי קצת על השפה שלה והתחלתי להשתעשע בלימוד מילים וביטויים בהולנדית. עם השנים זה נעשה מין תחביב נחמד שעסקתי בו בשעות הפנאי שלי. למדתי בעיקר מהאינטרנט, קצת מספרים ומשירים. אבל את הדחיפה הרצינית ההולנדית שלי קיבלה בעצם בעשור האחרון, אחרי שקניתי טלפון חכם ונעזרתי באפליקציות של לימוד שפה, רדיו, טלוויזיה ועוד. אני בעצמי קצת המומה עדיין מההתקדמות הרבה שהצלחתי להשיג בלימוד שפה בעשור החמישי לחיי".

"אני חושבת שבסופו של דבר התאהבות בשפה היא קצת כמו התאהבות באנשים. אנחנו לא באמת יודעים למה אנחנו מתאהבים באדם אחד ולא באחר, שעל פניו היה יכול אולי להתאים לנו יותר. זה פשוט משהו שקורה בגלל נסיבות החיים וקורטוב של קסם בלתי מוסבר"

אז כיצד 'התגלגלת' למקצוע הזה?

"במבט לאחור, כמעט לא ברור לי איך הגעתי אליו רק בשלב כה מאוחר בחיי. הוא כל-כך מתאים לי מכל-כך הרבה בחינות. כשעברתי לגבעתיים הייתי כבר בתחילת שנות השלושים לחיי אבל עוד לא היה לי מקצוע מוגדר. מצאתי עבודה בחנות ספרים בתל אביב וניסיתי להבין מה אני רוצה לעשות בטווח הארוך יותר. אחד הרעיונות שפלרטטתי איתו היה תרגום ספרים, אבל לא ידעתי מאיפה להתחיל אפילו. חברה שהכרתי בזכות העניין המשותף שלנו בספרים עודדה אותי ללכת ללמוד את המקצוע. ואכן למדתי לימודי תעודה באוניברסיטת ת"א, שבסיומם התחלתי את הקריירה שלי כמתרגמת".

אם לא היית מתרגמת, במה סביר שהיית עוסקת היום?

"האמת שגם עם להיות מתרגמת, אני עוסקת בעוד כמה דברים. אני גם מלמדת אנגלית, בעיקר בתחום ההכנה לבחינות אקדמיות, ואני גם מפתחת חומרי לימוד להוראת אנגלית, גם זה בדגש על בחינות אקדמיות. מלבד זאת, אני גם עוסקת בקטנה בקידום אורגני, בעיקר בכל הקשור לכתיבת תוכן".

מעבר לכל זה, חמוטל גם מכהנת בהתנדבות כיו"ר איגוד אנשי הספר, שפועל למען שיפור מעמדם ותנאי עבודתם של אנשי מקצועות הספר כגון מתרגמים, עורכים, מגיהים וכו'.

 

מהם אתגרי התרגום שאת בדרך כלל נתקלת בהם?

"לעברית יש כמה תכונות מובנות שמקשות הרבה פעמים על התרגום אליה. קודם כול, מכיוון שמדובר בשפה שחזרה לשימוש יומיומי רק במאה שעברה, חסרות לה הרבה מילים שנכנסו לשימוש בשפות אחרות בתקופה שבה היא הייתה רדומה. למשל, באנגלית יש כל מיני מילים שונות לכרכרות שמעבירות מידע על גודלן, מספר הסוסים הרתומים אליהן, הייעוד שלהן וכו'. אבל כשמתרגמים ספר עתיר כרכרות לעברית, קיים קושי לייצג את כל ההבדלים האלה. בל נשכח שבעברית כמעט לכל שם עצם, פועל ותואר יש צורת זכר וצורת נקבה, ולכן בכל פעם שבאנגלית מופיעה מילה ניטרלית כמו child או doctor, לי אין ברירה אלא להחליט באיזה מין דקדוקי להשתמש, ויש מקרים שבהם זה יוצר בעיות לא פשוטות.

בספר "מישהו מקשיב לי?" מאת אליס אוזמן, שיצא ממש לאחרונה בהוצאת רימונים, עניין המגדר היה ממש משמעותי. בספר היו לא פחות משלוש דמויות שהיה חשוב להשאיר את המגדר שלהן עמום, כל אחת מסיבותיה שלה. באנגלית זה לא מאוד מסובך, אבל בעברית נדרשו ממני פתרונות יצירתיים. ובאמת השתמשתי במערך שלם של פתרונות ולא דבקתי רק בסוג אחד. למשל, לפעמים השתמשתי ב"הוא או היא", לפעמים דאגתי לנסח את המשפטים באופן שיאפשר לי להשתמש במילים שלפחות בכתב הן ניטרליות כגון "רוצה", "מקווה", "שלך", "אותך" ובמקומות שבהם זה נראה לי טבעי ונכון השתמשתי גם בנקודה הא-מגדרית (למשל, בהתייחסות לדמות מסוימת כ"היוצר.ת").

איך זה להיות בקשר עם סופרים שאת היצירות שלהם את מתרגמת?

"האמת היא שלא תמיד אני יוצרת קשר עם הסופרים שאני מתרגמת, אבל כשאני כן יוצרת קשר זו הרבה פעמים חוויה נעימה. אחת הסופרות אפילו עזרה לי לפתור בעיה קשה (באופן לא מפתיע, שוב משהו שקשור למגדר) באמצעות שכתוב של פסקה מסוימת. סופרת נורבגית מקסימה בשם טוני אלמייל, שתרגמתי ספר ילדים שלה לפני 8 שנים, ונעשתה חברת פייסבוק שלי, מגיבה מדי פעם על התמונות של החתולות שלי ויצא לנו גם להתכתב במסנג'ר של הפייסבוק".

אם כבר בחתולים עסקינן, חמוטל מוקפת בצוות פרוותי לעניין, שלפעמים גם מסייע בפתרון דילמות תרגומיות ומשמש ע. מתרגם לכל דבר ועניין.

שתפי את הקוראים שלנו באיזה טריק או סוד כמוס שבו משתמשים מתרגמים כדי לפתור בעיה או להגיע להחלטה הנכונה בדבר בחירת תרגום כזו או אחרת?

"זה לא כזה סוד: בעיניי הכי חשוב לדעת, ולא להתבייש, לשאול שאלות ולהיעזר באנשים אחרים. אני אחת המנהלות של קבוצת מתרגמים ועורכים בפייסבוק וכמעט לא עובר יום שבו אני לא מעלה לשם כמה שאלות בנוגע לדברים שאני לא לגמרי בטוחה בנוגע אליהם. חוץ מזה, יש לי שלל יועצים מבין חבריי, מכריי וקרובי משפחתי – פיזיקאי, ביולוגית, קבלן, אדריכלית, מומחית ללבוש היסטורי, יועצת לענייני לטינית ויוונית ועוד ועוד. כמו כן, על כל תרגום שלי עוברת עורכת תרגום ודואגת לנכש שגיאות, ללטש את הסגנון ולעזור לי להגיע להחלטות הנכונות. אז נכון שבסופו של דבר אני עושה את חלק הארי של העבודה ואני היא זו שחתומה על התרגום, אבל אם לא הייתי נעזרת באחרים התרגומים שלי היו הרבה פחות מוצלחים".

 איזו שפה לדעת היא היפה והמעניינת בעולם? מדוע?

"יש בעולם כל-כך הרבה שפות ואני יודעת רק שלוש, אז אין לי מושג. אני חושבת שבסופו של דבר זה קצת כמו התאהבות באנשים. אנחנו לא באמת יודעים למה אנחנו מתאהבים באדם אחד ולא באחר, שעל פניו היה יכול אולי להתאים לנו יותר. זה פשוט משהו שקורה בגלל נסיבות החיים וקורטוב של קסם בלתי מוסבר. אז אני אוהבת מאוד אנגלית והולנדית ויש עוד כמה שפות שלמדתי ממש בקטנה והייתי רוצה להרחיב את ידיעתי בהן (צרפתית, איטלקית, ערבית, שפת הסימנים). אולי עוד אעשה את זה בהמשך, מי יודע?"

טיפ שלך למתרגם המתחיל?

"אם מישהו או מישהי חולמים להיות מתרגמים, אני ממליצה להם מאוד ללמוד תרגום. אמנם אין פיקוח על התחום הזה ואין מניעה לעבוד בו גם בלי השכלה מתאימה, אבל אני מרגישה שהלימודים תרמו לי המון ידע וכלים וגם תפיסות שמכוונות את דרכי כמתרגמת".

אל תפספסו הכתבות האהובות
רוית סיני 110
המומחית רוית סיני

כיצד ניתן לבחון הצעות מיזמים והאם ניתן לשפר אותן?

"יזמים המציעים להוביל את בעלי הדירות, כאשר אותם בעלים אינם עדיין מיוצגים, עלולים לנצל את כוחן על בעלי הדירות ולהשאיר קצוות פתוחים בהסכם, המאפשרים להם לספח אליהן אחוזים רבים מהתמורה שיכולה הייתה להגיע לבעלי הדירות"

קראו עוד»
כתבות השער

סוד ההצלחה של עו"ד רוית סיני

רוית סיני, עו"ד ומגשרת, מובילה בתחום ההתחדשות העירונית, תמ"א 38 ופינוי בינוי ● עוסקת בתחום הנדל"ן למעלה מ-24 שנה, חתומה על הישג יוצא דופן של ליווי עשרות רבות של פרוייקטים

קראו עוד»
כתבות השער

כאן נולדתי, כאן ביתי וכאן אבנה את הקריירה שלי בשתי ידי" השחקן והזמר עומר דץ

כאן נולדתי, כאן ביתי וכאן אבנה את הקריירה שלי בשתי ידי" ראיון בפרספקטיבה הנכונה עם השחקן והזמר עומר דץ ד"ר נגה רוזנפרב צילום: אור דנון 18/3/2020 נפגשנו לראיון ב'מתוקה' בקניון גבעתיים כי עומר מת על

קראו עוד»
כתבות השער

סיפור מהסרטים בשלושה ימים

איה כהן אבישר קשרה את הסיפור שכתבה בעשיה של אור-לי, במשפחה המיוחדת שלהם, בנסיבות נפילתו של עומרי וזכתה בפרס הראשון בתחרות, ארבעה כרטיסים לפסטיבל הסרטים בקאן, 'הכל כלול'.

קראו עוד»
כתבות השער

"גבעתיים כובשת את לבבות הישראלים"

דרור דבאח הוא מנכ"ל 'יעד' החברה לפיתוח גבעתיים המסכם בימים אלו חמש שנות כהונה ● מהנדס אזרחי ובעל תואר שני במנהל עסקים הרואה בעשייה הציבורית שליחות ● נשוי ואב לשלושה, מתגורר ביבנה

קראו עוד»
יזמות ושווק נדל"ן // נטע עדני

סינמה סיטי: 'סיפורו של אלוף'

הקרנת סרט בתוך אולם ספורט בבית ספר מקומי – היה אירוע נפוץ בשנות השמונים […] משפחות שלמות היו הולכות יחד להקרנה, עם כל השכנים וזו הייתה חגיגה של התקהלות חברתית עם תוספת תרבותית"

קראו עוד»
יזמות ושווק נדל"ן // נטע עדני

סולימאן הקטן וסולימאן הגדול

כאשר מצרפים לכינוי כלשהו את המילה קטן, ברור לכל שיש גם כינוי עם המילה גדול. 'סולימאן הקטן' זהו חופני כהן ז"ל ואביו שלמה כהן ז"ל הוא 'סולימאן הגדול

קראו עוד»
Shape
Shape
המגזינים

עשו מנוי למגזין 'גבעתיים פלוס',

בכל גיליון כתבות וטורים מעניינים ומעמיקים
אל תחמיצו, עכשיו ללא תשלום!

עשו מנוי למגזין 'רמת גן פלוס',

הישארו מעודכנים
אל תחמיצו, עכשיו ללא תשלום!

המדריך להזמנות

09/30/2020

מארזים לאפייה ביתית

קונדיטוריה פוּני‏ אפיה בטעם של פעם הכל התחיל בשנת 1922, כאשר אברהם פוּני‏, בן למשפחת אופים פולנית, עלה ארצה יחד עם אשתו פרומה. השניים התיישבו ביפו, ולא חשבו פעמיים לפני הגשמת החזון הציוני האישי שלהם […]
02/08/2021

ראמן משובח לאלו שמתגעגעים ליפן

'תום תום ראמן' געגועים ליפן בר פנזור שיתוף ב facebook שיתוף ב twitter שיתוף ב email שיתוף ב whatsapp שני ביקורים ממושכים ביפן הפכו גם אותי למעריצה וחובבת אוכל ותרבות יפנית. אז דמיינו לכם כמה […]
09/11/2021

אלמוג תשזור עבורכם סידור פרחים צבעוני ומיוחד

הקיץ הגיע שוב, הטמפרטורות בחוץ עולות, וצריך מנות שיעשו לנו קצת קריר בלב (אם לא בפה). מה מתחשק? אז ככה, מתחשק לאכול מנות קלילות, צבעוניות, ואולי אפילו מצננות. קבלו את מצעד המנות הכי מתאימות
10/05/2021

רעבים ובא לכם להתמכר?

חשבתי שבקיץ החם שלנו שום דבר כבר לא יכול להפתיע אותי עד שגיליתי שרשת גולדה ובמבה אסם שילבו את הטעמים האייקונים והאהובים במוצר אחד קייצי במיוחד
09/02/2020

חגיגת בשרים מעושנים

'צ'ופ-צ'ופ' ארוחת בשרים מעושנים כל מי שאוהב בשר ומגדיר עצמו כקרניבור, יסכים שאין כמו לאכול נתח טוב של בשר מעושן צלוי כהלכה. אבל מה עושים כשאין מעשנה בבית? מזמינים מצ'ופ צ'ופ נתחים ובשרים נהדרים, עסיסיים […]
01/18/2021

"פרש פסטה" יעזרו לכם להפוך חלומות למציאות

מסע קולינרי לאיטליה "פרש פסטה" יעזרו לכם להפוך חלומות למציאות כשקר בחוץ וגשום, וכולנו תקועים בבתים בגלל הסגר, אני תמיד מחפשת להכין ארוחות מנחמות וקלות להכנה. מרקים הם כוכבי המטבח אצלנו בחורף, אבל כמה מרקים […]
11/27/2020

חגיגת מרקמים

חגיגת מרקמים מיכל מ"מיי סוויטי", קונדיטורית בוגרת בית-ספר "בישולים" יצרה קולקציית סופגניות מהממת, מענגת וטעימה והיא זוכה אצלינו בפרס הבצק המצטיין! הבצק של הסופגניות הוא רך, קליל ואוורירי כאילו לא פגש שמן מימיו, הגודל שלהן […]
11/23/2021

חגיגה בין כוכבים – טורי שוקולד

חג החנוכה כבר מעבר לפינה והשנה בחרנו עבורכם את כל הקולקצייה – סופגניות יצירתיות ודונטאס שמנמנות, עוגת בריושים עשירה וטארט סנט הונורה עם סופגניות קטנטנות, קרואסונים מלאי כל טוב ושוקולדים עשירים… בקיצור, תהיו מוכנים כי החג הכי משמין בשנה הגיע! חג טעים ושמח!

מצטרפים למגזין מעורר מחשבה ומהנה

מנוי בהטבה ללא תשלום למגזין 'גבעתיים פלוס'

מנוי בהטבה ללא תשלום למגזין 'רמת גן פלוס'

נשמח לשמוע מה שיש לך להגיד לנו

זהו? יוצאים מהאתר?

הצטרפו גם אתם לאלפים שכבר מנויים,

עשו מנוי למגזינים הכי מעניינים, ובחינם!

זהו? יוצאים מהאתר?

הצטרפו גם אתם לאלפים שכבר מנויים,

עשו מנוי למגזינים הכי מעניינים, ובחינם!

דילוג לתוכן